Пятница, 20 сентября 2024 года
Выбор редакции

Новости сегодня

00 : 15
В популярных газировках и соусах обнаружено вещество вызывающее рак
21 : 25
Магнитные бури: Как подготовиться и пережить сильные гeoмагнитные колебания
20 : 05
Казнь пейджером: Израиль смог дистанционно взорвать сотни людей «Хезболлы» за секунду
18 : 10
Белграду придется выбрать между Западом и Россией
13 : 45
Галкин* использует концерт для антироссийских идей, — СМИ
13 : 44
Гороскоп по знакам Зодиака на 20 сентября 2024 года подскажет, чего не стоит делать в этот день
13 : 43
День рекрутера, День риса и другие праздники, которые отмечают 20 сентября 2024 года
13 : 41
Мужской гороскоп на 20 сентября 2024 года поможет избежать неприятностей
13 : 39
Какой праздник сегодня, 20 сентября 2024 года: церковь готовится к Рождеству Пресвятой Богородицы и поминает святых
13 : 38
Какие праздники отмечают сегодня в России 20 сентября 2024 года
Больше новостей

Базар по фене: история образования уголовного жаргона

Довольно часто в простом обиходе можно услышать слова или целые выражения, пришедшие в разговорную речь из жаргона преступных элементов – так называемой «блатной фени». Как утверждают лингвисты, почти все слова в этом «лексиконе» позаимствованы из еврейского языка.

Возникновения криминального диалекта

Уголовный жаргон лингвисты относят к обособленному диалекту отдельного социального слоя. В случае с «феней» – это криминальные или приближённые к ним круги населения. Этот разговорный диалект пошёл от еврейской организованной преступности, сформировавшейся в России начала XIX века.

«Колыбелью» еврейского криминалитета, как и блатной фени считается Одесса. Портовый город как нельзя лучше подходил для процветания уголовных элементов, а еврейская община его была едва ли не самой большой в дореволюционной России. Естественно, среди криминалитета города, евреев было не мало, а их родной язык – идиш, лучше всего подходил для обмена информацией в преступных кругах. Так непонятные для русскоязычных жандармов слова медленно начали пополнять и русский язык. Примечательно – в 1892 году для работников полиции был издан словарь с толкованиями жаргонных слов, пришедших из идиша.

Феня в лексиконе советских граждан

В сталинскую эпоху миллионы советских граждан прошли через систему лагерей. Возвращаясь оттуда, они выносили с собой обычаи преступной среды, в том числе и блатную феню, непроизвольно употребляя её в повседневном обиходе. В добавок к этому – блатные песни, популярные среди гитаристов-самоучек. А комедия «Джентельмены удачи» сделала отдельные фразы жаргона крылатыми.

Простые обыватели очень часто использовали феню для придания сказанной фразе большей весомости, не сильно задумываясь в значении того или иного выражения. Однако в криминальных кругах феня является логической системой определений и терминов.

Значение основных слов фени

После входа в русский язык, произношение некоторых слов на еврейском языке немного изменилось, но связь отчётливо просматривается. Так, название самого жаргона, идёт от еврейского אופן – офен – «выражение».

  • блатной (идиш, нем. Die Blatte) – записка, листок, бумажка. У устроившегося по блату должна быть при себе «бумажка» от «нужного» человека;
  • фраер (идиш, нем. Frej) – свобода. Не относящийся к криминальному миру человек;
  • бугор (ивр. בוגר богер) – взрослый. Авторитет среди воров или бригадир в лагере;
  • мусор (ивр. מוסר мосер) – предатель. Полицейский, а позже милиционер;
  • шмон (ивр. שמונה шмона) – 8. В царских тюрьмах обыски камер проводились в 8 часов вечера;
  • ништяк (ивр. נשתק ништак) – мы успокоимся. Отлично, здорово.

Многие выражения из «фени» довольно прочно вошли в разговорный русский язык. Однако лингвисты относят их к признакам дурного тона.


Новости партнеров